Nòvas ← d’Autras notícias

Davant dels errors lingüístics de Google Maps, la Plataforma per la Llengua convida als usuaris a fer-hi queixes

Arran de la modificació al castellà del  nomenclàtor de molts dels carrers de Catalunya feta per Google Maps, la Plataforma per la Llengua denuncia la manca de sensibilitat i seriositat de l'empresa vers la llengua catalana i la confusió que pot provocar als usuaris en falsejar una informació a la Xarxa.

Fa anys que la Plataforma per la Llengua defensa el ple ús de les formes catalanes al nomenclàtor i la toponímia de carrers, localitats i llocs diversos del domini lingüístic català, així com l'ús correcte que es desprèn de la legislació vigent. En el cas de les Illes Balears i la Catalunya sota administració de la Generalitat, cal recordar que les úniques formes oficials són les catalanes. Així està establert a la Llei 1/1998 de política lingüística de Catalunya i a la Llei 3/1996 de normalització lingüística de les Illes Balears. També el Decret 78/1991, sobre l'ús de la toponímia, més enllà de l'única oficialitat de les formes catalanes per a les vies urbanes i interurbanes, també estableix que els mapes, les guies i, en general, les publicacions descriptives del territori que s'editin a Catalunya, han de fer constar els topònims de Catalunya en la seva forma oficial. La traducció o invenció de nous topònims falsos no només és una manca de respecte vers la toponímia oficial sinó que comporta un ús il·legal i pot causar desorientació i caos informatiu.

Vilaweb, és qui primer va fer pública la notícia i qui va encetar l'etiqueta #googlecat per fer-hi piulades de protesta i denúncia de casos d'allò més estrambòtics. Fins ara només s'ha publicat una nota de Google Espanya on informa que la font de l'error és una mala facilitació de la informació per tercers:

"La plataforma Google Maps és una eina gratuïta d'ajuda a l'usuari. Google no és propietària de la informació que apareix a Google Maps sinó que són tercers els que ens la faciliten. Quan els usuaris detecten errors o incoherències en la plataforma, a Google treballem amb els propietaris dels continguts per poder solucionar les anomalies. Oferir a l'usuari el millor servei d'informació a través de Google Maps, ha estat sempre el nostre més gran interès."

La Plataforma per la Llengua lamenta aquest canvi de tarannà a Google, empresa que fins ara precisament ha mostrat un bon model en l'ús lingüístic així com en l'extensió del català en diverses aplicacions. Tanmateix l'entitat recorda els dèficits malauradament repetitius a Google Maps. L'entitat no només denuncia aquesta situació concreta, sinó que molts municipis del País Valencià, fins i tot essent la forma catalana oficial, només s'expressen en castellà al Google Maps. Aquest és el cas d'Alacant, València o Castelló de la Plana. Aquest criteri no és coherent amb el que fa per exemple a Bèlgica, on si existeix doble oficialitat no dóna prioritat a la llengua tradicionalment imposada. Per descomptat el català és totalment absent a la Franja i a la Catalunya del Nord.

L'entitat convida als usuaris a expressar les queixes directament a l'empresa. Encara que  no hi ha una adreça electrònica concreta per adreçar-s'hi, els ciutadans poden escriure o telefonar a Google Espanya, Torre Picasso, Plaza Pablo Ruiz Picasso 1, Madrid 28020 (T.34 91-748-6400), o bé expressar la preocupació aquí.

Hom també es pot adreçar a:

Marisa Toro, Directora de Comunicació i Afers Públics per a Google Espanya i Portugal mtoro@google.com  i amb l'adreça a Twitter @marisator.

Parteja

  • Twitter
  • Facebook
  • Telegram
  • Whatsapp
  • Linkedin