Notícies ← Altres notícies

HBO ja no podrà al·legar motius tècnics per excloure el català

Amb l'arribada d'HBO Max el 26 d'octubre, s'espera que la plataforma disposi de més pistes d'àudio que fins ara, tal com passa a altres països

HBO, que no té cap llargmetratge disponible en català, n'ofereix 404 que ja tenen una versió en la nostra llengua, segons una anàlisi de Plataforma per la Llengua

A HBO no hi ha ni un sol llargmetratge que estigui disponible en català i tan sols hi ha una sèrie, "Vitals", que es pot veure en la nostra llengua. Actualment, la plataforma de televisió segons demanda només disposa de dues pistes d'àudio i aquesta és una limitació tècnica que l'empresa sempre ha fet servir d'excusa per no incloure les versions en català dels títols que s'ofereixen al catàleg. A partir del 26 d'octubre, però, es posarà en funcionament a l'Estat espanyol HBO Max, que, no solament farà augmentar el nombre de títols oferts, sinó que també pot comportar que s'incrementi el nombre de pistes d'àudio. De fet, tant als Estats Units com a Llatinoamèrica, HBO Max disposa de quatre pistes d'àudio i, per tant, no s'entendria que aquesta millora tècnica no s'apliqués també a l'Estat espanyol.  Si fos així, la plataforma ja no podria al·legar motius tècnics per excloure el català, com havia justificat fins ara quan Plataforma per la Llengua s'hi havia posat en contacte.

Plataforma per la Llengua reclama a HBO Max que aprofiti la seva remodelació per  introduir, com a mínim, les versions en català ja existents. En concret, segons una anàlisi feta per l'ONG del català aquest mes de juny, a HBO hi ha 404 llargmetratges que tenen una versió existent en català, gairebé totes pagades amb diners públics. Aquest resultat s'ha obtingut amb l'observació d'un total de 961 pel·lícules i documentals del catàleg d'HBO. Dels 404 llargmetratges que tenen una versió en català, 318 títols tenen una versió doblada i 86, una de subtitulada. D'entre els títols doblats, 197 han estat finançats per TV3, 88 per la Secretaria de Política Lingüística i 28 pel Servei Català de Doblatge. Les 5 restants no se sap quin organisme les ha finançat.

El setembre Plataforma per la Llengua es va posar en contacte amb HBO Espanya i HBO Europa per saber si l'empresa té la intenció d'aprofitar les noves pistes d'àudio per incloure aquestes versions ja existents en català. De moment, no se n'ha rebut cap resposta. L'entitat també ha demanat a TV3 i a la Secretaria de Política Lingüística que facin arribar a HBO les versions corresponents perquè puguin  incloure el català a la plataforma que s'engegarà el dia 26 d'octubre.  

HBO, en la línia de la resta de plataformes de televisió segons demanda tret de Filmin.cat, tampoc no té la interfície web en català ni ofereix la documentació contractual en la nostra llengua. Això representa un incompliment del Codi de consum de Catalunya, que estableix que els consumidors tenen dret de rebre en català "la documentació contractual" i també "les informacions necessàries per al consum, l'ús i el maneig" dels béns i serveis "amb independència del mitjà, format o suport utilitzat".

Comparteix

  • Twitter
  • Facebook
  • Telegram
  • Whatsapp
  • Linkedin